The greatest wazîfa.
Allâhumma means "O Allâh" and is often used rather than Yâ Allâh
(which would be pronounced yâllâh).
The derivation of the sacred name Allâh is not entirely known, but
it is likely related to the older Semitic names for the One such as
the Canaanite Elat, Aramaic Alaha, and Hebrew El.
lâ ilâha illâ Allâh
there is no deity except Allâh
The four individual words in the phrase lâ
ilâha illâ allâh, have
the following meanings:
lâ = no, not, none, neither
ilâha = a god, deity, object of
illâ = but, except (illâ is a contraction of in-lâ,
literally if not)
allâh = Allâh
wa lâ quwwata illâ billâh
there is no power or strength except through Allâh
lâ = no, not, none, neither
hawla = change, transformation, skillful means, motion,
wa = and
quwwata = strength, power, potency,
illâ = but, except, if not
bi = with, to, for,
in, through, by means of
llâh = allâh
From the root s-t-r which has the following classical Arabic
to cover, veil, to hide, conceal, to be shielded
which something is protected, sheltered
to be modest, chaste
The name as-Satîr (as used in the hadith) is an attribute of Allâh,
meaning Veiler or Protector.
O Restorer of Health, O Extinguisher of Problems, O
From the Arabic root sh-f-y which has the following classical Arabic
to heal, make well to restore to health to quench, extinguish\
yâ shâfî anta ash-shâfî is
a powerful wazîfa which can be translated as O
Healer, Thou art The Healer.
Sahîh Bukhâri, Volume 7, Book 70, Number 579, Narrated 'Aisha:
Whenever Allah's Apostle paid a visit to a patient, or a patient was
brought to him, he used to invoke Allah, saying, "Take away the
disease, O the Lord of the people! Cure him as You are the One Who
cures (ash-shâfiy). There is no cure but Yours, a cure that leaves
O Sufficient One, O Protector,
From the root k-f-y which has the following classical Arabic
to protect to save, shield from something
yâ kâfî anta al-kâfî is
a wazîfa which can be translated as O
All-Sufficient One, Thou art The Sufficient One.
Yâ Musabbib al-Asbâb
O Causer of apparent causes
From the root s-b-b which has the following classical Arabic
to connect one thing to another (as a rope)
to be a means for
obtaining, a medium
to be a reason, a cause
Allah is recognized as the First Cause, and all other causes are
thus considered to be only apparent causes (secondary causes) which
all depend upon the First Cause. These apparent causes tend to
conceal the First Cause, yet they are the very evidence that
demonstrates the existence of the First Cause. Allah discloses
Himself by means of the apparent causes.
O Breath of Life, O Holy Spirit, O Revelation, O
From the root r-w-h which
has the following classical Arabic connotations:
to be a good or pleasant breeze
to be a lively wind,to be
breath, to be the soul, spirit
The ancient roots of rûh point
toward every idea of expansion and aerial dilation, such as wind,
breath, soul, spirit; and also point toward that which moves, stirs
animates or inspires.
Lord, O Nourisher and Master, O Nourisher unto
The Lord and Master who nourishes and sustains us, both physically
and spiritually, step by step, unto perfection.
The One who fosters something in such a way as to cause it to attain
one condition after another, step by step, until it reaches the goal
From the root r-b-b which has the following classical Arabic
to be lord, master, ruler, to nourish, foster, to sustain, to
perfect, to bring to maturity, to regulate, complete,
In the Qur'ân, the attribute most frequently used to refer to Allâh
is ar-Rabb, which occurs in various forms about 980 times.